Manzù: la aventuro de Odiseo
Posted in Ekspozicioj on 2 July 2005
de la 23a de Julio ĝis la 6a de Novembro 2005.
Ancona, Komplekso Vanvitelli (Mole Vanvitelliana), Banchina da Chio.
Bileto je 7 eŭroj kune kun la ekspozicio "Leonardo. Genio kaj vizio en la Markia teritorio"
Malfermita ankaŭ lundon la 31an de Oktobro de la 9a ĝis la 13a kaj de la 15a ĝis la 20a kaj mardon la 1an de Novembro de la 10a ĝis la 13a kaj de la 16a ĝis la 23°.
Pludaŭras la sukceso de la ekspozicio “Manzù: la aventuro de Odiseo" evento promociita kaj organizita de nia Muzeo kunlabore kun Studio Copernico el Milano.
Laŭ plano de Erich Steingräber, Alberto Fiz kaj Marco Vallora, la ekspozicio disvolviĝas ĉirkaŭ la mito pri Odiseo kaj montras 50 verkojn, kiuj plene dokumentas la artan evoluon de Manzù de 1935 ĝis la lastaj verkoj de 1990.
Enkondukon al la senco de tiu eksterordinara ekspozicio, sub la patroneco de la Ministerio pri la Kulturaj Riĉaĵoj kaj Agado kaj de la Komunumo Ancona, kaj realigita kun la kontribuo de la Regiono Markio kaj de la Provinco Ancona, faris la Prezidanto de Muzeo Omero Roberto Farroni, kaj laŭvice la kritikisto Erich Steingräber la edzino de la artisto, Inge Schabel, kaj la filino Giulia Manzù.
Kaj la klarigon de tiu senco ni lasas al la vortoj de Giacomo Manzù: Odiseo, migranta poeto, ignoranta la materiajn temojn, fora de korpaj avidoj, kiel la nuboj pelata de la vento, vojis sur tero kaj maro, inspirata de la mediteranea aero, kunportante la ĉiutagan triumfon de kuraĝo, defio kaj lukto. Amante la teron kaj la estaĵojn, kvazaŭ por venki ilin kaj ilin havi ĉe si. Ankaŭ en la reveno, al kiu vin portis fine la amo, vi, Odiseo, grandulo senaĝa kaj senkompara, en kanto via estas neatingebla.
En tiuj vortoj "la identiĝo de Manzù kun Odiseo estas kompleta" substrekas Marco Vallora en la eseo de la katalogo. Kaj Inge Schabel konfirmas en sia libro "La skulptisto kaj la dancistino": Manzù sentis en si Odiseon, la Odiseon de ŝippereo, la Odiseon de la senfina serĉado, la Odiseon tranavigantan nekonatajn marojn. Odeseado de Odiseo, Odiseado de GiacomoԮ
La ekspozicia aranĝo de Massimo di Matteo per la superrego de la bluo kaj la rekta, sinteza prilumo de la verkoj kapablis trasentigi ĉi tiun vojaĝon por daŭra elserĉado de la limoj de ekkono kaj esprimpovo de la homo. Rakonto, kiun kunligas la senmortaj vortoj de poetoj kiel Homero, Dante, Kavafis kaj aŭtoroj proksimaj kiel Scarabicchi kaj la muta dialogo de salono al salono inter Inge-Penelopo kaj Giacomo-Odiseo.
En la intensa kaj silenta etoso de la salonoj eblos aliri kaj palpi la intimon de verkoj alkroĉitaj en ilia soleco kiel la kaŭranta faŭno, aŭ trasenti la amon sskulptitan en la blanko de marmoro aŭ en la varmo de bronzo de la diversaj bustoj de Inge, aŭ en la tenera Ӑentristo kaj modelinoԬ bildo priilia dormoĉambro, neniam ekspoziciita antaŭe. Admirenda ankaŭ la rara busto de Giulia, dediĉita al la filino.
Laŭ la vojo oni renkontas poste la famajn kardinalojn, apud riĉaj bareliefoj malofte admireblaj, kiel tiu pri la dekrucigo. La sanktajn temojn oni forlasas tra la malpezeco de muzo (Gruoj), atingante la angulon de la duba ekvilibro de la Falanta Tebo aŭ la rafinitan nigran ebonon de nabino sur brakseĝo omaĝo al la virino, kulminanta en la kuniĝo de eamantoj En la lasta salono triumfas fine Odiseo.
Ekspozicio traesplorenda kun la scivolemo de la granda naviganto, por malkovri per la okuloj kaj la manoj la signifon de verkoj elfaritaj kun amo kaj sincereco, kaj por ŝarĝiĝi per ilia potenco.
Okazo unika por vidantoj kaj nevidantoj.
"Odiseo ĉiam allogis min pro la forto, la persistemo, la prudento, per kiuj li ĉiam triumfas super la malhelpaĵoj kontraŭ li amasigitajj de la fato." Giacomo Manzù.
ENIRBILETO: plena 5; rabatita por maljunuloj, junuloj inter 18 kaj 25 jaroj, instruistoj, asocioj 4; rabatita por grupoj pli ol 20-homaj, junuloj nter 6 kaj 18 jaroj 3; rabatita por lernantaroj 2; familia bileto 10;
senpaga eniro por infanoj ĝis 6-jaraj kaj handikapitoj kun akompananto.
HOROJ DE VIZITO: de mardo ĝis ĵaŭdo 16-20; de vendredo ĝis dimanĉo 10-13 kaj 16-23; por lernantaroj ĉiujn tagojn laŭ antaŭa interkonsento.
INFORMOJ KAJ GVIDATAJ VIZITOJ:
Ekspozicia biletejo: Tel. 071.52569 (en vizithoroj).
E-mail: Gvidataj vizitoj ĉiutage je la 18a horo je la prezo de 2,00 kaj por grupoj minimume 20-homaj.
Senpagaj provlaboroj en la ekspozicio: desegnado el la realo; la ĉambroj de la memoro; vojaĝa taglibro.
Kiel atingi la ekspozicion:
Aviadile:
Flughaveno Raffaello Sanzio en Falconara Marittima.
Ĝi situas je malproksimo de duonhora aŭtoveturado. Taksiaj kaj aŭtobusaj ligoj disponeblas okaze de la flugoj.
Naciaj kaj eŭropaj flugoj: Romo, Milano, Verono, Palermo, Olbia, Londono, Parizo, Munkeno, Moskvo, Barcelono, Bukareŝto, Sharm-el-sheik.
Ŝipe:
Haveno de Ancona.
Ligoj kun havenoj el Grekio, Kroatio, Turkio, Cipro, Albanio, Kreto, Cikladoj.
Kompanioj: Costa Crociere, Superfast, Minoan, Anek, Marlines, Strinzis Blue Star, S.E.M., Jadroljina, Adriatica, Snav.
Fervoje:
Fervoja stacidomo de Ancona.
Marsxi 1 km direkte al la urba centro. En kvartalo Archi oni trovos la Komplekson Vanvitelli ĉe sia maldektra flanko, ĉe la haveno.
Fervoja stacidomo Ancona Marittima por lokaj trajnoj:
Daŭrigi direkte al la doganejo; ĝin preteririnte la Komplekso Vanvitelli troviĝas je nur kvinminuta marŝdistanco.
Aŭtobuse:
De la fervoja stacidomo
veturi per la buso 1 aŭ 1/4 kaj elbbusiĝi ĉe la kvara haltejo (kvartalo Archi, antaŭ la trafiklumo).
De la urba centro, Placo Cavour aŭ Placo Roma, per la busoj 1, 1/4, 22, 24, 42, 44, elbusiĝante ĉe la haltejo apud Porta Pia.
Aŭtomobile kaj aŭtoĉare:
El aŭtoŝoseo A14, elirejo Ancona Nord, veturi per la supervojo direkte al Ancona kaj forlasi ĝin ĉe Ancona Nord; daŭrigi direkte al la haveno, sekvante la indikojn Imbarco Crociere Cruise Terminal.
El aŭtoŝoseo A14, elirejo Ancona Sud, veturi per la ŝtata ŝoseo 16 kaj
poste per la Nord-Suda ĉefvojo al la haveno laŭ la indikoj Imbarco Crociere
Cruise Terminal.
Preterveturinte la foirejon, ĉe la haveno, oni renkontas la komplekson Vanvitelli (Mole Vanvitelliana), bone videblan maldekstre. La enirejo estas atingebla, restante interne de la haveno. Eblas parki la aŭton proksime.